Podcast: Play in new window | Download (51.2KB)
S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | RSS
Voici mon expression anglaise préférée : sleep like a log ! Sans doute parce que j’aime beaucoup l’idée de dormir profondément et d’avoir un sommeil récupérateur ! 😴
Contenu
Sleep like a log : définition anglaise
Sleep very well, without being woken by any noises.
Dictionnaire de Cambridge
« Bien dormir sans être réveillé par aucun bruit »
J’ai employé cette expression la première fois en Angleterre, au réveil, nous avions logé chez des amis à Londres et la maîtresse de maison me demanda : « Did you sleep well? » As-tu bien dormi?, auquel je répondis: « Very well, I slept like a log ». « Your English is really good, I am impressed ! » « Ton anglais est vraiment très bon, je suis impressionnée. » 🤩
Donc, voilà, si vous voulez une expression facile, qui se place facilement dans la conversation et en plus, qui impressionne vos hôtes, n’hésitez pas à l’employer, mais que veut dire cette expression littéralement ?
Sleep like a log : traduction littérale
Voici donc ce que représente « a log »; une bûche. 🌳
Cela veut dire littéralement, « dormir comme un bûche ». La raison pour laquelle on dort bien si on dort « comme une bûche » est qu’un bûche est large et encombrante et elle se retourne rarement, elle est statique, donc si vous avez dormi comme un bûche, sans bouger, vous avez sans doute bien dormi ! 💤
Sleep like a log : traduction en français
En français, je pense qu’une expression qui s’y rapproche le plus est sans doute « dormir comme un loir » car je pense qu’un loir dort très bien ! 🐀
Sleep like a log : alternative en anglais
Une expression tout aussi courante et sans doute plus facilement compréhensible est :
« to sleep like a baby » = « dormir comme un bébé » 👶. C’est vrai que les bébés dorment vachement bien eux aussi !
J’ai également déjà entendu l’expression, « to sleep like a top ». Alors c’est un peu particulier, car « top » ici veut dire « toupie », c’est un jeu. L’idée est un peu farfelue, mais apparemment l’histoire de cette expression dit que quand la toupie est en mouvement, elle apparaît statique, et l’expression, « sleep like a top » viendrait de cela. Donc la même signification en somme que « sleep like a log ».
🤔 La phrase « sleep like a top » est apparue en 1613 dans la pièce de William Shakespeare et John Fletcher: The Two Noble Kinsmen .
Voilà sur ce, je vais aller me coucher pour dormir comme une bûche ou une toupie 😅
Si vous voulez vous inscrire à une formation en anglais digne de ce nom, éligible en plus au compte personnel de formation, inscrivez-vous ici : Voir les formations. Voyez ce que mes élèves pensent de moi : avis élèves. 👩🎓👨🎓
N’hésitez pas à me contacter pour tout renseignement supplémentaire.
Pour s’inscrire à la newsletter, cliquez ici. Surtout n’oubliez pas de commenter ci-dessous ✍️ et je vous revois pour une nouvelle expression anglaise demain !
Happy learning ! 🇬🇧😀❤️