Voici une expression qui me fatigue déjà : Hit the sack, qui nous parle de la terre et du blé 🌾
Contenu
Hit the sack en vidéo
Voici toute l’explication de cette expression en vidéo
Hit the sack : Définition anglaise
to go to bed in order to sleep
Aller au lit dormir
Dictionnaire de Cambridge
Hit the sack : Exemple en anglais
Voici un exemple de cette expression anglaise idiomatique : « I’ve got a busy day tomorrow, I think I’ll hit the slack »
🇫🇷 J’ai une dure journée demain donc je pense que je vais aller pieuter.
Comme vous pouvez le deviner, cette expression anglaise fait partie du langage familier 👍
Hit the sack : Traduction littérale
Il y a 2 mots intéressants :
“hit” = 🇫🇷 “frapper”
“the sack” = 🇫🇷 “le sac”
Qu’est-ce que c’est que cela veut bien vouloir dire “hit the sack » ? 😕 Imaginons l’histoire d’après l’image, une personne qui dort sur une botte de foin, il a l’air très fatigué le bougre ! 😂
En fait, c’est tout simple, il faut s’imaginer que l’on va se laisser tomber sur le sac de foin pour y dormir.🛌
Mais pourquoi du foin? Nous trouvons l’explication dans l’histoire de cette expression anglaise.
Hit the sack : Origine
Cette expression anglaise courante a un petit parfum de campagne !
En effet, cette phrase est née en Amérique de la fin des années 1800 au début des années 1900, lorsque les matelas se composaient de vieux sacs remplis de foin ou de paille. 🧐
Source: theidioms.com
Hit the sack : Traduction en français
Une traduction simple en français de cette expression anglaise étonnante est :
C’est bien trop sage tout cela, quelques autres traductions rigolotes pour cette expression anglaise familière serait : aller au dodo, aller pioncer..
Mais il y en a une certes qui reprend un peu l’idée de la tête qui s’écrase sur le sac de blé :
Hit the sack : Alternatives en anglais
Les alternatives de cette expression anglaise courante sont parmi celles que l’on a déjà vues: souvenez vous de « call it a day », cela veut dire aussi « aller se coucher » car on arrête son activité.
Mais il y en a une qui se rapproche bien de l’origine de cette expression anglo-saxonne et qui est un vrai synonyme !
Tout simplement parce que « hay » veut dire « blé » donc on va s’écraser sur le blé tellement on est fatigué 😀
Hit the hay : Illustration en musique
Voici un petit clip que j’ai trouvé drôle qui illustre bien cette expression anglaise en musique, même si on ne vas pas se le cacher, ils ne sont pas très fatigués et ils sont même très énergiques :
Voilà, c’était mon expression du jour, j’espère qu’elle vous a plu !
Si vous voulez vous inscrire à une super formation en anglais, éligible en plus au compte personnel de formation, inscrivez-vous ici : Voir les formations. Voyez ce que mes élèves pensent de moi : avis élèves. 👩🎓👨🎓
N’hésitez pas à me contacter pour tout renseignement supplémentaire.
Surtout n’oubliez pas de commenter ci-dessous ✍️
Cliquez sur le logo vert sur votre gauche pour accéder directement aux commentaires !
Je vous revois pour une nouvelle expression anglaise bientôt !
Happy learning ! 🇬🇧😀❤️
Note : If you are English speaking and wants to learn French, please have a look at my English site specializing in learning French : Learn French with Lara ! 🇫🇷
J’adore les expressions idiomatiques, et celle-ci me fait rire. J’aime beaucoup ta façon de présenter les choses, en donnant aussi des équivalents anglais. A très vite!