Voici une expression économique : cutting corners, les grippe-sous et les énervés vont aimer cette expression anglaise là ! 🚸
Contenu
Cutting corners : Explication en vidéo
Voici la définition de cette expression idiomatique anglaise en vidéo !
Cutting corners : Définition anglaise
Dictionnaire de Cambridge
🇫🇷 Donc d’après le dictionnaire de Cambridge, cette expression anglaise idiomatique signifie de vouloir faire quelque chose le plus facilement, le meilleur marché ou le plus vite (l’un n’excluant pas l’autre) 😊
Par exemple: 🇬🇧 « There is always a temptation to cut corners when time is short«
🇫🇷 « Il y a toujours la tentation de faire les choses à moitié quand le temps est court »
Cutting corner : Traduction littérale
Donc nous avons deux mots intéressants qui composent cette expression courante anglaise: 🛤 « cutting » = 🇫🇷 « couper »
🌁 » corners » = « les coins «
Donc, littéralement cette expression anglaise en français veut dire, « couper les coins » 😜
Mais qu’est-ce que cela veut bien dire ? Pensez-vous avoir trouvé la signification de cet expression anglaise familière 🧐 Pour comprendre un peux mieux regardons l’origine de cette expression anglaise populaire pour ceux qui n’ont pas le temps ni les moyens de mieux faire 😉
Cutting corners : Origine
Cette expression anglaise courante « cutting corners » est utilisée depuis les années 1800. Il s’agit de contourner un coin au lieu de prendre la route correcte. Cela raccourcit bien évidemment la distance d’un bout à l’autre.
L’expression anglaise imagée peut être trouvée dans un article intitulé «About« Going Straight On »» dans The Oxford Magazine et Church Advocate (Vol. III., Octobre 1863, n ° 36, page 340)
Je ne crois pas non plus à ce que nous appelions autrefois des raccourcis ou des routes courtes vers des endroits. La route courte que j’ai toujours trouvée est finalement la plus longue. Il y a plus de portes à ouvrir, plus de montants à franchir, quelque chose ou autre à gêner, et la distance que nous économisons nous perdons dans le temps que nous prenons. Demandez à un homme de se rendre à un endroit à quatre miles de la route; placez-en un autre pour prendre un raccourci à travers les champs, et dix contre un l’homme sur la route y arrive le premier. Et il est naturel qu’il le fasse, car la route est la voie légitime, celle qui a été essayée et trouvée la meilleure, et en allant tout droit, nous gagnerons du temps sinon de la distance.
Source: theidioms.com
Donc l’expression « cutting corners » a plutôt un sens péjoratif, on prend le chemin le plus court mais pas nécessairement le meilleur ! ☹️
Cutting corners : traduction en français
Je pense que la meilleure façon de traduire cette expression de la langue de Shakespeare en français est de dire :
Cutting corners : Alternative en anglais
Il y a plusieurs expressions intéressantes pour traduire cette expression courante en anglais. D’abord, nous pourrions commencer par les verbes synonyme de « lésiner » ou « économiser de l’argent ».
Quels sont donc les synonymes de « lésiner » en anglais ?
🇫🇷 | 🇬🇧 |
to skimp | lésiner |
be sparing with | être économe avec |
economise on | économiser sur |
cut back on | réduire |
Mais il y a une expression anglaise bien plus radine 💰 qui me vient à l’esprit :
Par exemple : When we were first married we had to pinch pennies just to get by = « Quand nous étions jeune mariés, nous comptions tous nos sous juste pour tenir le coup »
💡 A noter que c’est du « old-fashioned UK », c’est une expression ancienne de l’Angleterre. Les anglais utilisent aussi l’expression « pinch and scrape » qui veut dire littéralement « pincer et racler » donc on garde ses sous et on racle les fond ! 🙃😉
Voilà, c’était mon expression du jour, j’espère qu’elle vous a plu !
Si vous voulez vous inscrire à une super formation en anglais, éligible en plus au compte personnel de formation, inscrivez-vous ici : Voir les formations. Voyez ce que mes élèves pensent de moi : avis élèves. 👩🎓👨🎓
N’hésitez pas à me contacter pour tout renseignement supplémentaire.
Pour s’inscrire à la newsletter, cliquez ici. Surtout n’oubliez pas de commenter ci-dessous ✍️
Cliquez sur ce logo sur votre gauche pour accéder directement aux commentaires !
WPdiscuz logo
Je vous revois pour une nouvelle expression anglaise demain !
Happy learning ! 🇬🇧😀❤️
Merci pour cette série d’articles parfaitement expliqués sur les expressions anglaises !
Merci beaucoup
Merci
L’idée de mettre des synonymes est vraiment super 🙂
Merci Lara sensei
Merci
Encore une expression très intéressante. Par chez moi, on utilise « couper le fromage », mais je ne sais pas si c’est une expression locale ou plus universelle. En tous cas, merci pour tes explications toujours très intéressantes.
Merci beaucoup Mirentxu
Merci
C’est vrai qu’on peut toujours apprendre, à tout âge et que la motivation est la chose la plus importante !