Expression anglaise surprenante N°9★ Break a leg

Suivez-moi sur les réseaux sociaux

Voici une expression surprenante Break a leg, qui nous emmène dans le milieu du théâtre 🤭🎭 C’est une expression anglaise très courante ► Break a leg Idiom

Break a leg
Break a leg image
break a leg écoute

Contenu

Break a leg Définition anglaise ► Break a leg meaning

informal

used for wishing someone good luckespecially before a performance

Dictionnaire de Cambridge

Donc la définition de “Break a leg” d’après le dictionnaire de Cambridge met en avant le fait que c’est une expression théâtrale parce que le mot « performance » est utilisé et que c’est pour souhaiter bonne chance à quelqu’un ☘️

Break a leg expression anglais théâtrale
Photo by Monica Silvestre on Pexels.com

Break a leg Exemple de phrase

Break a leg exemple de phrase
Photo by Djalma Paiva Armelin on Pexels.com

Par exemple : “ »My first stage performance is scheduled for tonight. » « Well, break a leg! ».” = “Good luck !” 🇫🇷 My première représentation a lieu ce soir. « Bonne chance »!

Note : « un trèfle » se dit « clover » en anglais et il représente également la chance ! ☘️👍

Mais qu’est-ce que le bonhomme à la jambe cassée à avoir avec cela ? 🧐

Break a leg Traduction littérale

How to say break a leg in French ! Il y a deux mots à reconnaître pour comprendre :
« Break » = 🇫🇷 « casser »
« Leg » = 🇫🇷 « jambe »

Donc littéralement, « break a leg » veut dire « casse-toi une jambe » ?!? En quoi ceci a-t-il avoir avec la chance ? Pour le comprendre, il faut jeter un coup d’oeil à l’origine de l’expression ► Break a leg expression origin

Break a leg Origine

Break a leg origine
Photo by Wellington Cunha on Pexels.com

La superstition que cela porte malheur de souhaiter bonne chance à un acteur est à l’origine de cette expression. La date d’origine est un peu obscure; en tant qu’argot théâtral, il existait bien avant d’être documenté sous forme imprimée, mais l’intention de la phrase est claire. C’est simplement une façon de conjurer un sort. Article source : Wordorigins

Sur la base des souvenirs d’acteurs, L’expression anglaise Break a leg est généralement considérée comme datant des années 1930. Certains revendiquent une origine britannique, mais les premières citations sont toutes américaines. La première apparition imprimée que quiconque ait trouvée remonte à 1957, à partir de l’histoire d’une danseuse selon le magazine Associated Press wire service du 29 mai, qui s’est littéralement cassée la jambe lors d’une représentation.

Au théâtre, on dit «casser une jambe» à un acteur juste avant qu’il ne monte sur scène, mais cela signifie vraiment «bonne chance».


Associated Press wire service

Donc, l’expression idiomatique anglaise « Break a leg » signifie en fait « bonne chance », mais quelles seraient la traduction en français ?

Break a leg in French ►Traduction en français

A mon avis, la traduction de l’expression Break a leg qui s’y rapprocherait le plus en français serait « Bonne merde » ! 💩 car on retrouve l’idée de superstition. Mais quelle est donc l’origine de cette expression en français ?

« Bonne merde » : Origine en français

Break a leg traduction en français
Photo by Şahin Sezer Dinçer on Pexels.com

Souhaiter bonne « merde » à quelqu’un pour souhaiter bonne chance trouve son origine dans le monde du spectacle. Au XIXe siècle, les bourgeois se rendaient au théâtre ou à l’opéra en calèche conduites par des chevaux. Les chevaux restaient devant l’entrée et les spectateurs marchaient dans le crottin et rentraient ainsi dans la salle de spectacle avec les chaussures souillées. 😫 Plus il y a avait de monde, plus il y avait de crottins à l’entrée et donc dans la salle. Le succès pouvaient se mesurer à la quantité de crottin à l’intérieur. « Un crottomètre » en quelque sorte ! 😂 Donc c’est pour ça que les gens du spectacle ont pris l’habitude de se souhaiter « bonne merde » avant chaque représentation.

Source : Article de l’internaute.

Break a leg: Alternative en anglais

Au prix d’être conservatrice, vous pouvez simplement souhaiter à quelqu’un :

Good luck !

Bonne chance

Voilà, c’était mon expression du jour, j’espère qu’elle vous a plu !

Si vous voulez vous inscrire à une super formation en anglais, éligible en plus au compte personnel de formationinscrivez-vous ici : Voir les formations. Voyez ce que mes élèves pensent de moi : avis élèves. 👩‍🎓👨‍🎓

N’hésitez pas à me contacter pour tout renseignement supplémentaire.

Pour s’inscrire à la newsletter, cliquez ici. Surtout n’oubliez pas de commenter ci-dessous ✍️

Cliquez sur ce logo sur votre gauche pour accéder directement aux commentaires !

WPdiscuz logo

Je vous revois pour une nouvelle expression anglaise demain !

Happy learning ! 🇬🇧😀❤️

Lara Tabatabai
Lara Tabatabai

Bonjour à tous, je suis professeur de français et d'anglais 👩‍🎓 🇬🇧. 🇫🇷 avec 20 ans d'expérience et un Master en éducation, je donne des cours d'anglais et de français, ainsi que des formations professionnelles éligibles au CPF en ligne et depuis mon centre de langues dans la belle région des Sables d'Olonne, France. J'ai étudié, travaillé et ai vécu 14 années à Londres et je suis d'origine belge 🇧🇪 J'adore mon métier 👩‍🏫. J'ai trois enfants, un mari 🇬🇧, un Jack Russel 🦮 et deux chats 🐈.. Je suis aussi végétarienne 🍅

Articles: 173
0 0 votes
Article Rating
S’abonner
Notifier de
guest

0 Commentaires
Retours
Voir tous les commentaires
0
Vos pensées nous intéressent, laisser un commentaire.x